I did a double-take opening a courier envelope today: on the flap, it says:
TEAR ALONG PERFORATATED EDGE PACKING SLIP ENCLOSED
- I wonder if the person who made the artwork wept when (if) they realised they now had 500,000 envelopes with a typo?
I can speak from personal experience that it's much easier to see others' mistakes. More than once when I worked for ICL, I'd get my finished manuals back from the printer, and after flipping through a few pages, spot a typo that was previously invisible during my painstaking proofing of the galleys!
Of course, in these days of electronic publishing, this isn't so common, but back in the 70s and 80s, we really did cut and paste with scissors and glue, and once committed to print, things stayed that way till all the copies were used up.
Funnily enough, I spotted another stray 'at' in the Telegraph money section, where someone was said to be 'flirtating' with an idea. English spelling is full of such heffalump traps: 'rotation' and 'rotating' is OK, but 'flirtation' and 'flirtating' is not. (If you go to the root verbs - rotate and flirt - you can see why of course, but I doubt the average journo worries too much about etymology when rushing to get copy finished. But don't they use spellcheckers?)
Which reminds me of Terry Pratchett's character Nanny Ogg, who 'knew how to start spelling "banana," but didn't know how you stopped' - hence her assertion that Bananana dakry is basicly Rum with a banananana in it.


03/05/07 @ 12:19